Нощ. Само звездите. И нататък дълбините на необятния хоризонт – там, където хората отиват без имената си.
Криле пърхаха изпод мебелите, а в дъното на стаята тъмното огледало караше децата често да боледуват, защото не искаха да пораснат, майка ми плачеше и ме умоляваше да сляза, но моята съдба беше да бродя по тавана, моята битка, майко, в която винаги мъртвият бях аз. Затова и знаех тайната подземна порта на небето.
От баща ми наследих тази нещастна ръка, а от майка ми едно голямо перо от онези, които изваждаше от душата си и ги забождаше върху смешната си шапка – и оттогава нощем старият гардероб се отваря сам и изскача гилотината, аз се боря с нея, вземам брадвата и я правя на парчета, после поглъщам дъските, за да не ги намерят, много корабокрушенци се спасиха така. Години живях, страхувайки се от вратите, докато накрая си събрах листове, угризенията и заминах. Но на първата спирка видях отново онова детско перо и слязох. Оттогава останах завинаги в Ада.
Превод от гръцки: Йорданка Славчева, Маргарита Григорова, Пламен Димитров, Димитър Кирев, Мирослав Маджаров, Станислава Стойкова, Марияна Проданска, Кунка Макариева, Пловдивски университет, специалност „Балканистика” Редакция: Яна Букова
Тасос Ливадитис (1922-1988) е смятан за един от най-ярките представители на т.н. Първо следвоенно поколение в гръцката поезия. Близък приятел на Янис Рицос, работи в подобна гама на сюрреална образност и социална меланхолия. Автор и на над двадесет стихосбирки, между които “Цигулка за едноръки” (1976), “Наръчник по евтаназия” (1979), “Виолетки за един сезон” (1985). Преведените стихотворения са от стихосбирката “Нощен посетител” (1972).