Збигнев Херберт
Силата на вкуса
Прочутото антикомунистическо стихотворение на големия полски поет в превод на Вера Деянова
Прочутото антикомунистическо стихотворение на големия полски поет в превод на Вера Деянова
Стихотворение на Збигнев Херберт в превод на Ирма Димитрова
Този актуален и днес текст е публикуван за първи път в „Мост” през 1989 г.
Вкусът не е начинът, по който корабокрушенецът ще се спаси от смърт на самотния си остров.
Съветският блок загуби Студената война, но никой не очакваше внезапното му рухване, внезапната революционна вълна.
С нея някак лесно скъсяваш дистанцията, просто защото се чувстваш благодарен. И искаш непременно да покажеш тази признателност към преводача, заради чийто всеотдаен труд и талант четем стихотворенията на Чеслав Милош, Збигнев Херберт, Ришард Криницки и Ева Липска.
И е всеки път по нови начини злокобно, когато хората внезапно прекъсват работите си и вдигат поглед към небето.
Цикъл за мъртвите приятели от италианския поет Стефано Гулиелмин в превод на Емилия Миразчийска
Поемата “Запознаване с Макс” на Такис Синопулос, отпечатана самостоятелно през 1956 г. Преводът е на Яна Букова.
Адам е един от най-видните представители на „Поколение 68" или „Новата вълна“ в полската поезия.
"Сталкер” на Андрей Тарковски и "Erazerhead" на Дейвид Линч или как проникването в Зоната е възможно само по непозволен начин. Там никой не знае какво се случва.
Фентъзи? Психологическа фикция? Социално-политическа сатира? Постмодерно? Постчовешко? Постистина? В кой точно свят от всички вавилонско-възможни?
Рецензия на Яница Радева за романа "Червенокосата" на Орхан Памук.
Спектакълът S INNER е една плътна и тежка 45-минутна тревожност, която не те оставя да си поемеш дъх.
Откъс от пътеписа за Индия на Росица Тодорова, в който тя ни пренася в "розовия град" и разкрива тайните на неговата обсерватория.
Миналото и настоящето на Квебек през очите на Иван Драгоев.
Фрагменти от новия романа най-ярката звезда на съвременната датска литература в превод на Росица Цветанова